您的位置:首页>>新闻中心>>行业资讯

翻译公司译文翻译质量判断的几点方法

行业资讯 / 2023-01-30 15:09:38

        当我们有翻译需求时,我们通常需要翻译公司的帮助。当然,当我们寻求翻译公司的帮助时,我们也关心翻译的质量。今天,我们的翻译公司将告诉你一些判断翻译质量的注意事项:

        1.首先,尝试翻译

        通过试译可以粗略判断可能的翻译质量,这对于少量的翻译尤其有效,因为在试译过程中,翻译公司通常会委托相关专业人员进行翻译。如果任务小,试用翻译和官方翻译可能是一样的,翻译质量当然是一样的。然而,对于大量的任务来说,这是危险的,因为试译和正式翻译的人员不可能相同,所以试译没有参考价值,反而会被误导。

翻译公司译文翻译质量判断的几点方法

合肥翻译公司

        2.翻译检查

        翻译的质量只有在成品出来后才能准确反映出来。只能从翻译公司的规模、人员配备、运营流程等方面进行初步判断。一般来说,翻译的质量与企业的规模成正比,这需要客户进行实地考察。实地调查的效果比试译更可靠。业内人士都知道,实力强大的翻译公司一般都有稳定的业务,基本不接受小名单的试译。对于大名单,他们也是内部翻译尝试翻译,不会委托给社会上的兼职专业人士专业人士,试用翻译的质量一般不是特别好(当然也不是特别差)。归根结底,翻译的质量取决于有经验的译者和规范负责任的操作程序。

        3.翻译分解

        对于重要的翻译任务,我们可以分阶段翻译,并根据之前翻译的质量来判断后续翻译的质量。这可能是一种更可靠的判断方法。

翻译公司译文翻译质量判断的几点方法

        4.开始翻译

        以上的判断方法都有其局限性,特别是试译可能会得到相反的结果。有一种方法可能是有效的,那就是让翻译公司用5000字左右的单子正式翻译,一天之内完成。拿到翻译后,只需检查它是否有拼写错误、标点符号错误、多次翻译或遗漏。如果有,说明它没有修订流程;如果没有,说明它有标准化的翻译流程,翻译质量可以保证。