您的位置:首页>>新闻中心>>企业新闻

英语会议中合肥口译翻译需掌握的技巧

企业新闻 / 2021-04-23 02:10:11

  英语会议中合肥口译翻译需掌握的技巧
 
  上个月中美高层的对话中,一名外交翻译官走入大多数人的视野中,也让我们对于翻译这个行业产生了由衷的敬佩之情,对从事各类翻译工作的译员而言,更是向往能够在那样的舞台上展示自己的才华和能力。要知道,在会议翻译中,它对译员的要求可以说是非常高的,稍有不慎,影响的将是整场会议的进行。所以说,做合肥会议口译翻译的,在会议中掌握一定的方法和技巧还是非常有必要的。
 
合肥会议口译
合肥会议口译
 
  善于综合讲话内容
 
  一整场会议下来,我们经常会发现演讲者有很多重要且啰嗦的讲话内容,会议口译员要善于把这些语言进行删减或者调整,口译有自己的翻译特点,讲话人在发言时,议员要找到中心思想,将其口述出来,如果遇到有的发言人本来就不善言词,经常会说一些不完整的话,这时,议员要善于综合讲话内容,删掉一些废话,使译出的话语调理清楚,语意完整。
 
  做好准备,机智应对
 
  如果会议主题是关于生态旅游或是教育合作,最近该领域有没有热点问题和发展新动向,会议有没有议程、宣传资料或网站,发言人是什么背景,有没有发言稿等,口译员都应做到心中有数。会议现场口译需要译员承担巨大的心理压力,译员应当保持适度的兴奋,而又要避免怯场。译员还要保持机智灵敏,做好任何情况都可能发生的心理准备。