您的位置:主页 > 新闻中心 > 企业新闻 >

翻译公司在口译界担任怎样的角色

企业新闻 / 2021-06-04 17:49

  翻译公司在口译界担任怎样的角色
 
  在翻译行业中,翻译公司是一个非常重要的存在。这和其他行业本质上是一样的。它是为有特殊需要的人提供专业服务的专业组织。然而,很多人认为跳过翻译公司直接与译者或雇主沟通会更方便。那么,我们应该如何看待翻译公司在口译界的作用和地位呢?

口译现场
口译现场
 
  在选择同声传译服务提供商的时候,很多客户都会问自己一个问题——他们是选择翻译公司还是选择自由同声传译?除了营业税收入的需求和公司财务张贴的需求外,同声传译的现场效果和观众体验成为客户同声传译的核心需求。翻译公司就是为了实现客户的核心需求而实现负责任的目标。事实上,同声传译的质量取决于译者的翻译水平。在一场有效且备受好评的现场翻译中,许多参与者将归功于译者的翻译水平。
 
  现场口译前,翻译公司会将会议的核心内容和所涉及的专业知识提供给同声传译人员,并进行深入沟通,明确会议口译的质量要求。每次口译结束后,翻译公司的现场质量审核翻译也会听口语,对口译员的不足之处,需要改进的方面给予口译员有用的建议。从这个意义上说,翻译公司的翻译审查就像一部电影的导演,演员的表现取决于导演的水平,导演在演员的表演中起着中心作用。有些翻译公司,由于客户成本预算的限制,会以相对较低的价格承担会议口译,但在质量上也必须做出妥协。
 
  比如质量审核没有现场翻译审核,会议前的准备工作花费的精力较少等等。虽然客户预算满意的是组织者,但会议的真正客户并不是组织者,而是会议的观众,所以最终的客户满意度可能无法达到,久而久之,对组织者会议品牌的信任度会慢慢下降。在过去,会议已经变得不可持续。国际会议的交流手段是语言,尤其是口语。口译的质量直接影响会议的成功与否。在这种情况下,会议组织者选择口译服务提供商的质量就变得非常重要。然而,对于今天的大多数会议来说,会议组织者的口头口译判断的专业水平是有限的,仅仅利用丰富的口译数据库来选择最好的口译员是不够的。这种情况使得翻译公司在口译管理过程中发挥着不可替代的作用,作为口译过程的控制作用。
 
  翻译公司不仅起着翻译人才中介的作用,而且在控制同声传译价格方面起着重要作用。由于翻译公司和译员在扮演人才中介角色的过程中长期合作,他们之间已经形成了长期的协议价格,与直接与客户交易的价格相比有一定的差距。多数译员向直接客户报价市场价或略低于市场价;另外,正式口译和口译设备的费用已经在翻译公司的长期租赁中收回,所以可以以合理的价格为会议组织者提供租赁价格。结合以上两个因素,客户直接选择译员的成本并不一定低于选择翻译公司作为服务商的成本。
 
  由于译者提供个人翻译服务的约束主要来自于自己和客户,为了自我约束,译者在发现自己的问题时就会出现盲点,所以自我校对就像翻译一样,永远不能超过第三方校对的水平。而且大多数会议组织者都无法评估专业水平的口译质量。口译最好的翻译质量来自于翻译公司的专职口译人员,他们受到的质量约束远大于自我约束。这样才能提供更好的翻译服务。因此,翻译公司是进行口译服务的zui佳选择。