• 浅论同声翻译的国际市场发展前景

    2022-02-24

    浅论同声翻译的国际市场发展前景随着近些年我们国家的快速发展,目前我们在国际上有了更高的地位,但依然在某些方面存在一定的缺陷,例如翻译市场,典型的就是口译,诸如同声传译、交替传译等,明显缺乏这方面的高端人才,市场缺口依然很大,同声翻译市场前景大好。同声传译相信很多人初闻同声翻译(传译),还...

  • 口译译员请注意!做口译笔记要注意这些事项

    2022-02-23

    口译译员请注意!做口译笔记要注意这些事项凡是从事口译翻译工作的,应该没有不知道口译笔记的重要性吧,那么作为译员的你们知道做口译笔记应该需要注意哪些事项吗?下面我们就来详细介绍下关于记口译笔记的一些误区。口译翻译一、首先记笔记并不是目的,并且还占用大量的脑力,我们的重心应该放在听懂上面,然...

  • 口译译员如何更好的临场发挥

    2022-02-22

    口译译员如何更好的临场发挥口译非同笔译,它是“当即分晓”的一种学问和技能,其特点就是要求口译员对双方发言人的发言,在有限的时间内完整无误地转述出来,使双方当场明了。很多情况下,大家都是按照事先的发言稿进行发言的,但不免有些时候,发言人临时起意,天马行空的一通发言,这就给我们的译员出了一个很大...

  • 什么是翻译?你对翻译了解多少?让合肥翻译公司详细为您介绍

    2022-02-21

    什么是翻译?你对翻译了解多少?让合肥翻译公司详细为您介绍什么是翻译?翻译是在准确和流利的基础上把一种语言转换成另一种语言的行为。翻译是将一个相对陌生的表达转化为一个相对熟悉的表达的过程,其内容包括语言、文字、图形和符号等。翻译”是指一种单向陈述,其中说话人只说而不问,听者只听而不答,中间是一...

  • 中日翻译注意事项你知道多少?

    2022-02-18

    中日翻译注意事项你知道多少?翻译公司会经常翻译日语,大体上来看,日语在各方面都是比较严谨的,所以我们在翻译的过程中也会非常注意他们的文法习惯和当地文化。尽管虽然日语和中文有着一定的联系,但终究已是两个语种,还是有一定区别的,下面我们将给大家简单介绍下在中日翻译的过程中需要注意哪些事项。中日翻...

共427条 当前43/86页首页前一页···4142434445···后一页尾页