• 专业网站翻译,如何做好网站本地化

    2022-02-09

    专业网站翻译,如何做好网站本地化很多大型企业会再全球开展自己的业务,无一例外的是,这些企业再不同程度上做了相应的网站本地化,以推进自身企业全球化进展。推出一个全球化的网站,其主要作用是在于帮助用户更好的获取关于该公司的良好认知。而要做好网站本地化,你需要做好这三个准备:网站本地化翻译1、创...

  • 合作前怎样确定一家翻译公司是否专业?

    2022-02-08

    合作前怎样确定一家翻译公司是否专业?在翻译行业中,要求译文要忠于原文,表达通顺,但对于专业的资料来说,更重要的是要确定所合作翻译公司的专业性如何。然而看一家翻译公司是否专业需要从很多角度来分析和判断。纵观现在的翻译市场,很多翻译公司打着专业翻译的旗号,却恶意开展价格战,导致如译博翻译一般的正...

  • 合肥翻译公司价格太低,要小心了

    2022-01-27

    合肥翻译公司价格太低,要小心了现在行业竞争激烈,很多翻译机构为了能拿下客户的业务,选择用低价与同行竞争,以增大拿下客户的概率。部分合肥翻译公司价格收费过低的现象也时有发生,这些低价的报价不仅仅违背了行业准则,同时也降低了翻译服务质量,从而引发很多不必要的客商纠纷。合肥翻译公司要知道,服务...

  • 合肥翻译公司应谨防出现这些错误

    2022-01-25

    合肥翻译公司应谨防出现这些错误再优秀的一家翻译公司在进行英语翻译时也难免会呈现出些许错误,比如下面所列出的几种情况在翻译行业就是非常常见的。合肥翻译公司在实际的翻译中应多注意下,尽量避免呈现出这些不必要的错误。合肥翻译公司对语法结构不熟悉:对于中国人来说,我们习惯了中式表达,所以说英...

  • 同声传译要求甚高!需要掌握哪些技巧?

    2022-01-21

    同声传译要求甚高!需要掌握哪些技巧?在翻译行业有这样一份工种可谓是“日进斗金”,那就是同声传译人员,同声传译简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,因为同声传译具有很强的学术性和专业性,所以对译员的素质要求以及...

共157条 当前13/32页首页前一页···1112131415···后一页尾页