您的位置:首页>>新闻中心>>行业资讯

浅析同声传译如影随形的影子练习法

行业资讯 / 2021-11-29 10:44:01

  浅析同声传译如影随形的影子练习法


  以单位句子为微观步骤来查看同传的全过程,我们会看到,同传译员要做到耳朵听着第三句,大脑想着第二句,嘴里说着第一句。所以对同传译员而言在工作过程中,要做到“一心多用”。可以说这三项工作是同时进行的,译员须合理调配自己的精力,完成同传工作。这样的工作能力不是什么人都能够完成的,而是要经过专业的训练,常见的有影子练习法,大家对此了解多少呢?下面译博翻译为大家详细介绍下。


同声传译

同声传译


  影子练习是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。这是国内外各同声翻译公司最为常用的一项基本技能训练。在影子练习训练阶段,译员不用进行实质性的口译工作,而是为了适应一心多用的同传工作方式训练自己同步进行信息听辨、信息存储、信息加工、信息产出等多项任务。


  影子练习口语分两个阶段来进行。在初级阶段也就是第一阶段做源语同步复述练习,要求译员在听取源语讲话的同时,紧紧跟随源语,几乎同步地将发言人的讲话或其他录音、录像等会议资料的内容完整准确地复述出来。在起步时,译员只需要进行同步复述并保持内容完整、连贯;等到译员达到较为熟练的程度后,同声翻译公司可以在译员完成同步复述之后增加一项任务,即概括所听内容大意,以便在进一步强化译员短时记忆力的基础上着重培养译员注意力分配能力、协调能力以及听说同步能力。


  有些既做同传又教同传的业内人士认为,要求逐字对应的影子练习会使学员养成追求字面对应、不动脑筋等不良习惯,而且影子练习并不能测试同传所需要的各项技能,因此不推荐在同传训练中使用。的确,源语同步复述练习从形式上来看就像鹦鹉学舌,源语发言人说一句什么,我们就立刻跟读一句什么。但如果运用得当,还是能起到训练的作用。