• 口译翻译我们需要掌握的技巧有哪些

    2022-06-24

    大家都知道,翻译分为口译和笔译,并且二者之间有联系也有区别,口译对于我们翻译工作者来说工作任务更重,需要掌握的熟练度更好,对于相对应的语言词汇要掌握的更多,甚至于口音的识别。所以从事这个专业的我们需要掌握哪些基本的技能呢? 一:首先要有很广泛的知识面因为工作的性质原因,口译翻译需要有...

  • 口译翻译评估指标和笔译翻译标准之间有什么区别

    2022-06-24

    首先笔译标准订立的角度都是不相同的,涉及到的标准具体也是不一样。虽然西方翻译理论让翻译标准更加丰富,但是仔细观察不难发现,还是围绕着“忠实”以及“通顺”这两大基本标准,并且这两大标准在国内国外都是受到认可的。相信很多人都知道晚清翻译家严复,他提出的“信、达、雅”(Faithfulness,Expressiveness,Eleganc...

  • 会议口译翻译如何保证翻译速度

    2022-06-23

    会议口译翻译如何保证翻译速度对于从事口译工作的译员而言,需要掌握很多技能才行,例如如何做笔记、如何快速的记录数字、地名、人名等等。这些技能也是我们在选择合适的译员时所需重点考虑的,因为这些都是会对会议口译的翻译速产生影响的。那么作为一名合格的译员,我们该如何保证翻译速度呢?会议口译翻译在...

  • 商务谈判翻译需注意哪些

    2022-06-22

    商务谈判翻译需注意哪些商务谈判是什么?商务谈判是当事双方通过谈判进行沟通交流和磋商,调整各自的利益目标,尽量满足谈判双方经济或其他利益需求,以最终实现长期合作,互惠共赢的一种手段。当谈判的双方出现语言沟通问题时,往往还需要翻译的帮助,例如我们与一家外企进行谈判,可能就需要配备一名专业的商务谈...

  • 商务口译的钻研在于精

    2022-06-21

    商务口译的钻研在于精现在不少家长开始从小培养孩子的外语能力,这似乎成为了他们的必修课,例如英语。英语是国际通用语言,然而一些英语学得好的人,却并不适合做商务口译,可能是因为这些人缺少了那种钻研精神,所钻研的内容不在于多,而在于精。商务口译做商务口译的,即使文笔再好没有很强的随机应变的能力...

共593条 当前61/119页首页前一页···5960616263···后一页尾页